Роман Сакена Жунусова «Аманай мен Заманай» перевели на английский язык

14.09.2018

   Сегодня в Кокшетау в рамках реализации программы «Рухани жаңғыру» состоялась презентация перевода на английский язык книги выдающегося казахского прозаика, уроженец бывшей Кокшетауской области Сакена Жунусова «Аманай мен Заманай» («Amanai and Zamanai»). В мероприятии приняли участие члены Акмолинского областного филиала Союза писателей РК, творческая и научная интеллигенция, родственники писателя.

Аким области Малик Мурзалин в своем приветственном слове подчеркнул, что данное произведение Сакена Жунусова занимает достойное место в золотом фонде казахской литературы. Эта книга вышла в свет благодаря акмолинским предпринимателям, которые профинансировали её перевод и издание в Лондоне.

Проект был реализован по инициативе Международного казахского ПЕН-клуба, который за последние годы перевел и издал в Лондоне и Нью-Йорке около десяти произведений казахских классиков. «На английском языке мы уже издали произведения Мукагали Макатаева, Бердибека Сокпакбаева, Абиша Кекилбаева, Олжаса Сулейменова, Смагула Елубая, Герольда Бельгера, Мухтара Ауэзова. Всего в рамках проекта «Мы — казахи…» планируется перевести книги лучших 25 казахских авторов», — сказал на презентации президент казахского ПЕН-клуба Бигельды Габдуллина.

Над художественным переводом романа трудились английские писатели-переводчики Саймон Гейган и Саймон Холлингсворт.

«Мы уже более двух лет работаем над серией переводов казахских классиков. Книга «Аманай мен Заманай» должна быть представлена всему миру. Она рассказывает о переломных моментах в истории Казахстана. И очень важно, чтобы в мировом сообществе появлялись отчеты об этих событиях, компетентно исследованные и многоранно описанные таким выдающимся писателем, как Сакен Жунусов», — подчеркнул Саймон Гейган.

В свою очередь его коллега рассказал о том, что 20 лет они совместно работают над переводами книг.

«В нашем деле очень важно иметь несколько авторитетных мнений: один переводит, другой редактирует, третьи лица проверяют качество перевода, чтобы он был достоин авторского текста. Наша задача передать голос автора, и самое главное — чтобы в конечном итоге эта книга была правильно понята англоязычной аудиторией. Для нас большая честь работать над такими шедеврами казахстанской классики», — сказал Саймон Холлингсворт.

На презентации с благодарственной речью выступили сестра писателя Роза Жунусова и представители общественности. По словам научного сотрудника Нурболата Альменова, в фондах областного музея литературы и искусства хранятся более двухсот экспонатов из личных вещей писателя.

Сегодня книга Сакена Жунусова «Аманай мен Заманай», переведенная на английский язык, буквально на следующей неделе будет презентована англоязычной публике в присутствии литературной прессы, ведущих университетов Великобритании, куда эта книга будет направлена: в библиотеки Оксфорда, Кембриджа, Лондонского университета и другие. Кроме того, книга «Amanai and Zamanai» уже представлена на крупнейшем мировом интернет-магазине Amazon.com, где любой желающий может ее приобрести.